Honeymoon Club Resort
2008 / fotografia digital / impressió amb pigments minerals
Igual que l'edifici-icona de la ciutat-espectacle mostra una gran indiferència per l'urbs que l’envolta, els complexos turístics contemporanis, els anomenats resorts, s'abstreuen del territori humà, històric i geogràfic on se situen per a crear simulacres i hiperrealitats paral·leles on oferir vivències ja mastegades. La indústria turística postmoderna s'ha especialitzat en extrem i ha parcel·lat els dits complexos segons tipologies familiars, per a evitar interferències en el gaudiment de l'oci: famílies amb nins, gent jove, tercera edat, parelles, etc. El súmmum apareix als resortsespecialitzats en parelles de noucasats, llocs amb voluntat de facilitar experiències edulcorades exemptes d'autenticitat, fent partícips els turistes d'entorns tematitzats, que freguen el regne del kitsch.
================
Al igual que el edificio-icono de la ciudad-espectáculo muestra una gran indeferencia por la urbe que le rodea, los complejos turísticos contemporáneos, los llamados resorts, se abstraen del territorio humano, histórico y geográfico donde se ubican, para crear simulacros e hyperrealities paralelas donde ofrecer vivencias ya masticadas. La industria turística postmoderna se ha especializado en extremo, parcelando los citados complejos según tipologías familiares para evitar interferencias en el disfrute del ocio: familias con niños, gente joven, tercera edad, parejas, etc. El súmmum aparece en los resortsespecializados en parejas de recién casados, lugares con voluntad de facilitar experiencias edulcoradas exentas de autenticidad, haciendo participes a los turistas de entornos tematizados, que rayan el reino de lo kitsch.
================
Just as the iconic building of the city-as-a-show shows itself to be hugely indifferent to the conurbation around it, contemporary tourist complexes, the so-called resorts, are detached from the human, historic and geographical areas they are sited in so as to create pretence and parallel hyperrealities where pre-digested experiences are offered up. The postmodern tourist industry has become extremely specialized, dividing up said complexes in accordance with types of family to avoid any interference in the enjoyment of leisure: families with children, young people, senior citizens, couples, etc. The most extreme case features resorts specialising in newlyweds, places that wish to provide sugary experiences that are devoid of authenticity, turning tourists into participants in themed surroundings, which are on the verge of the kingdom of kitsch.
Igual que l'edifici-icona de la ciutat-espectacle mostra una gran indiferència per l'urbs que l’envolta, els complexos turístics contemporanis, els anomenats resorts, s'abstreuen del territori humà, històric i geogràfic on se situen per a crear simulacres i hiperrealitats paral·leles on oferir vivències ja mastegades. La indústria turística postmoderna s'ha especialitzat en extrem i ha parcel·lat els dits complexos segons tipologies familiars, per a evitar interferències en el gaudiment de l'oci: famílies amb nins, gent jove, tercera edat, parelles, etc. El súmmum apareix als resortsespecialitzats en parelles de noucasats, llocs amb voluntat de facilitar experiències edulcorades exemptes d'autenticitat, fent partícips els turistes d'entorns tematitzats, que freguen el regne del kitsch.
================
Al igual que el edificio-icono de la ciudad-espectáculo muestra una gran indeferencia por la urbe que le rodea, los complejos turísticos contemporáneos, los llamados resorts, se abstraen del territorio humano, histórico y geográfico donde se ubican, para crear simulacros e hyperrealities paralelas donde ofrecer vivencias ya masticadas. La industria turística postmoderna se ha especializado en extremo, parcelando los citados complejos según tipologías familiares para evitar interferencias en el disfrute del ocio: familias con niños, gente joven, tercera edad, parejas, etc. El súmmum aparece en los resortsespecializados en parejas de recién casados, lugares con voluntad de facilitar experiencias edulcoradas exentas de autenticidad, haciendo participes a los turistas de entornos tematizados, que rayan el reino de lo kitsch.
================
Just as the iconic building of the city-as-a-show shows itself to be hugely indifferent to the conurbation around it, contemporary tourist complexes, the so-called resorts, are detached from the human, historic and geographical areas they are sited in so as to create pretence and parallel hyperrealities where pre-digested experiences are offered up. The postmodern tourist industry has become extremely specialized, dividing up said complexes in accordance with types of family to avoid any interference in the enjoyment of leisure: families with children, young people, senior citizens, couples, etc. The most extreme case features resorts specialising in newlyweds, places that wish to provide sugary experiences that are devoid of authenticity, turning tourists into participants in themed surroundings, which are on the verge of the kingdom of kitsch.